MCH vierte el término ("democracia") que utiliza Averroes, que sigue la denominación griega, como "demagogia", "ateniéndome al sentido de su descripción" (p. 109, nota). La hermeneusis practicada sobre un texto cuyo original árabe se perdió, y del que se posee la versión hebrea, no está exenta de peligro. Ir más allá de lo que el autor dice es signo de creatividad lectora, sin embargo...
Veamos lo que figura en venerables versiones en inglés...
"As for the democratic association, it is the association in which everyone in it is unrestrained." Así en la de Lerner (Cornell U.P.), que traduce, prologa y anota (p. 83).
No hay comentarios:
Publicar un comentario