10 de octubre de 2012

I confess

Tengo que darle la razón a quien me aconseja que huya de la lectura de los periódicos, de la actualidad y de las doxas de los expertos- que me abra a la trascendencia. Que no sé lo que será. En todo caso algo distinto de lo que hay. Id, est, el más prosaico y rastrero Da-sein. Que se j*o*d*a el Da-sein.

1 comentario:

José Antonio García Ramos dijo...

La trascendencia por más que no pensemos es sin duda la mística pura
Seguir estos consejos de elevación hacia la verdad sin el farragoso esfuerzo de pensar(y de pensar sobre lo que piensas los demás
DOS TEXTOS
“Al ver que la vida me vuelve el rostro
y que la muerte me ha de atrapar sin remedio
sólo anhelo vivir escondido
en la cima del monte, donde el viento sopla
solitario, comiendo lo que me resta de vida
La semillas del campo y bebiendo
en los hoyos de las peñas...”

IBN HAZAM

(Abú Mwhammad 'Ali ibn Ahmad ibn Sa'id ibn Haçm al-Andalusi al-Zahirí. Poeta, historiador, conocedor de las ciencias del Islam ('alim), jurisconsulto (al-faqih), polígrafo. Nació en Córdoba en el año 994. Murió en Huelva en 1063)

ALEXANDER POPE (1688-1744).
(INGLÉS)
Alexander Pope (Londres, 22 de mayo de 1688 – † Londres, 30 de mayo de 1744), está considerado como uno de los mejores poetas ingleses del siglo XVIII
Nacido en Sevilla en el año 1575 y muerto en México en 1648, Andrés posteriormente por Dámaso Alonso, quien aportó, además, datos sobre la

ODA A LA SOLEDAD


Feliz quien goza en ocuparse en calma
de unas fanegas del solar paterno:
feliz quien puede respirar gozoso,
su aire nativo.
Cuyo hato bríndale espumosa leche,
pan sus trigales, sus ovejas lana,
sombra en verano sus frondosos árboles,
fuego en invierno.

Feliz aquel que, indiferente, observa
cómo las horas se deslizan mansas,
sano de cuerpo y con tranquilo espíritu,
día por día.

Quien duerme, plácido, y el estudio alterna
con el reposo, y ameniza el tiempo,
y une a su pura sencillez dulcísimas
meditaciones.

Dejad que viva en dulce paz oculto;
dejad que muera sin lamentos múltiples,
que me hurte al mundo y ni una losa diga
donde reposo.

(Traducción de F.Maristany).