24 de marzo de 2010

Avive el seso el lector...

... y compruebe si se puede uno fiar de los traduttori/tradittori:

El habla que se expresa es la comunicación. La tendencia de su ser apunta a hacer común al que oye el abierto "ser relativamente a lo hablado `en' el habla".

Así traduce José Gaos (FCE) este galimatías que Rivera (Trotta) traduce de otro modo (en un post anterior lo cité). Yo entiendo que se quiere decir que cuando una persona habla busca que la escuchen. O que entiendan el qué.

No hay comentarios: