28 de noviembre de 2008

Heine

El doble - Heinrich Heine

Still ist Nacht, es rahen die Gassen,/In diesem Hause wohnte mein Schatz;/Sie hat schon längst die Stadt verlassen,/Doch steht noch das Haus auf demselben platz./Da steh auch ein Mensch und starrt un die höhe,/Und ringt die Hände vor Schmerzensgewalt;/Mir graust es, wenn ich sein Antlutz sehe-/Der Mond zeigt mir meine eigne Gestalt./Du Doppelgänger, du bleicher Geselle!/Was äffst du nach mein Liebsleid,/Das mich gequält auf dieser Stelle/So manche Nach, in alter Zeir?
El Doble
La noche es silenciosa, reposan las calles,/En esta casa vivía mi amor./Ella abandono hace tiempo la ciudad./Mas la casa permanece en el mismo lugar./También hay allí un hombre que levanta la mirada/Y retuerce sus manos, angustiado;/Me horrorizo al ver su rostro:/La luna me muestra mi propia faz./Tú, mi doble, tú, pálido camarada,/¿por qué remedas las penas de amor/Que en este sitio padecí/Tantas noches, en otro tiempo?

No hay comentarios: